-
1 Flügel
сущ.1) общ. (концертный) рояль, пристройка, флигель, крыло (здания), лопасть (пропеллера), концертный рояль, створка (двери)2) геол. (Biv.) ушко, (Ceph.) задняя стенка конуса, (Hystr.) крыло, (Ostr.) крыловидный выступ, вертушка, ветвь, крылья сброса, крылья складки пластов, ответвление, отвод, вертушка (для определения скорости течения воды), крыло (напр., складки), (Rad.) крыловидные придатки3) авиа. крылья, лопасть (воздушного винта), несущая плоскость4) воен. фланг (боевого порядка), крыло (летательного аппарата), лопасть (напр. гребного винта), крыло (оперативного построения войск), фланг5) тех. пластинка, плоскость, крыло (мельницы), шибер (пластинчатого насоса), крыло (самолёта), импеллер (флотационной машины), трепало6) с.-х. отвал (окучника)7) стр. крыло здания, створка двери, створка окна, пристройка здания, створка (окна или двери)8) ж.д. крыло (напр. семафора)9) авт. лапка, шибер (насоса), барашек10) астр. крыло (спектральной линии), крылышко (теплового радиометра)11) артил. перо стабилизатора (мины)12) горн. крыло (лавы), крыло (напр., шахты), пропеллер (флотационной машины)13) лес. рояль, крылатка (плода)14) муз. малое колено (часть фагота)15) текст. било, рогулька, рогульчатое веретено19) тепл. лопасть вентилятора20) автом. экранирующий лепесток21) дер. фортепьяно, створка (оконная)22) гидравл. лопатка, пластина23) аэродин. импеллер, крыльчатка, несущая поверхность, консоль (крыла), гидрометрическая вертушка, оперение, (...) крыльевой, (...) относящийся к крылу24) ВМФ. стабилизатор25) судостр. (подводное) крыло26) кинотех. лопасть (обтюратора) -
2 Gewände
сущ.стр. дверной косяк, дверной откос, деревянное обрамление дверей и окон, каменное обрамление дверей и окон, косяк дверной коробки, косяк оконной коробки, обрамление дверей и окон, обрамление окон, обрамление окон и дверей, оконный косяк, оконный откос, обрамление дверей, наличник (окна или двери), косяк (оконного или дверного проёма) -
3 Bogenabschluss
сущ. -
4 Bogenabschluß
mверх ( окна или двери) в виде аркиDeutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Bogenabschluß
-
5 Bogenabschluß halbrunder
Универсальный немецко-русский словарь > Bogenabschluß halbrunder
-
6 Dämmschicht
заглушина
Заполнение из строительного раствора промежутка между внутренней и наружной коробками окна или балконной двери в каменных стенах
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Dämmschicht
-
7 Füllschicht
заглушина
Заполнение из строительного раствора промежутка между внутренней и наружной коробками окна или балконной двери в каменных стенах
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Füllschicht
-
8 zu
1. prp D (сокр. z.)1) указывает на направление, конечный пункт движения к, на; вzur Tür gehen — идти к двериzu Boden fallen — упасть на землюj-m zu Füßen fallen — упасть ( броситься) к чьим-л. ногамzum Himmel blicken — смотреть на небоder Weg zum Bahnhof — дорога на вокзалzur Stadt gehen — идти в городzu seinen Freunden gehen — пойти к своим друзьямzur Mutter laufen — побежать к материvon Haus zu Haus — от дома к дому; из дома в домvon Tür zu Tür eilen — спешить от двери к двериzum Essen eingeladen sein — быть приглашённым на обед( к обеду)zur Versammlung( zum Tanzvergnügen) gehen — идти на собрание( на танцы)er geht zur Schule — он идёт в школу; он ходит в школу ( учится в ней)sie ist zum Theater gegangen — она пошла к театру; она пошла на сцену ( стала актрисой)gegen j-n zu Felde ziehen — выступить в поход, ополчиться против кого-л. (тж. перен.)zu Bett gehen — ложиться спатьzur Ruhe gehen — ложиться спать; опочить, почить навекиdas Blut stieg ihm zu Kopfe — кровь ударила ему в головуzu Ende kommen ( sein) — прийти к концу, окончитьсяzur Tür hereinsehen — заглядывать в дверьzum Hause hinausgehen — выходить из домуzum Fenster hinaussehen — смотреть из окнаetw. zum Fenster hinauswerfen — выбросить что-л. за ( в) окно2) указывает на местонахождение в, на, за, поzu Wasser und zu Lande — на море и на сушеzur See (fahren) — (плыть) морем ( по морю)zu ebener Erde wohnen — жить на первом этажеzu Bett liegen — лежать в постели ( отдыхать или болеть)zu Füßen — в ногах, у ногzur Rechten( zur Linken) — по правую ( левую) рукуGasthof "Zur Linde" — гостиница "У липы"ein Herr von und zu — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. вылитый аристократ, настоящий "фон-барон"zur Hand sein — быть полезным, помогатьj-m zur Seite stehen — стоять рядом с кем-л.; помогать, содействовать кому-л., защищать чьи-л. интересыüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л., устраивать суд над кем-л.3) указывает на время в, наzu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten — во времена Лютераzur Unzeit — не вовремя, некстати, невпопадalles zu seiner Zeit — всему своё времяzum ersten Male — в первый разsie geht zum 1. April — она уйдёт (с работы) 1 апреляin der Nacht zum 1. Mai — в ночь на первое мая4) указывает на назначение, цель для, к, наWasser zum Trinken — питьевая вода, вода для питьяder Stoff zu einem Anzug — отрез на костюмsich zum Aufbruch rüsten — готовиться к уходу ( к отъезду), собираться в путьj-m zu Hilfe eilen — спешить на помощь к кому-л.die Wange zum Kusse hinhalten — подставить щёку для поцелуяzu seinem Vergnügen reisen — путешествовать для ( ради) собственного удовольствияer ist zum Dichter( zum Künstler) geboren — он прирождённый поэт ( артист)er ist zum Heiraten zu jung — он слишком молод для того, чтобы женитьсяdas ist zum Lachen! — это ( просто) смешно!es ist zum Ersticken heiß hier — здесь можно задохнуться от жарыzur Versöhnung bereit — готовый к примирениюzu deiner Beruhigung — ради( для) твоего успокоенияzur Freude der anderen — на радость другимj-m zu Ehren, zu Ehren j-s — в честь кого-л., чего-л.zu meiner Schande muß ich bekennen — к стыду своему я должен признатьсяzum Spaß, zum Scherz — в шуткуdir zum Trotz — назло тебе5) указывает на переход в новое состояние, превращение в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоzum Manne heranwachsen — превратиться в ( во взрослого) мужчинуzum Spott ( zum Gespott, zum Narren) werden — стать посмешищемder Ausspruch ist zum Sprichwort geworden — это высказывание стало пословицей ( превратилось в пословицу)zu Staub werden — обратиться в пыль( в прах)zu nichts werden — перен. превратиться в ничто, обратиться в пыль( в прах)j-n zum Offizier befordern — произвести кого-л. в офицерыj-n zum Abgeordneten wählen — избрать кого-л. депутатомsich j-n zum Feinde machen — сделать кого-л. своим врагомj-n zum Narren halten ( haben) — дурачить кого-л., издеваться над кем-л.j-n zu Gaste laden — приглашать кого-л. в гостиHanf zu Seilen verarbeiten — (с) делать из пеньки канаты6) указывает на образ действия; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного или наречиемzu Fuß (сокр. z. F) — пешкомsie ist gut zu Fuß — она хороший ходокzu Schiff — на пароходе, моремzu Wagen — в экипаже, в повозкеdie Spesen zur Hälfte ersetzen — возместить издержки наполовинуzum mindesten, zum wenigsten — по меньшей мере7) указывает на отношение к кому-л., чему-л., соотношение с чем-л. к, сaus Freundschaft( aus Liebe) zu ihm — из дружбы ( из любви) к немуNeigung zu etw. (D) — склонность к чему-л.in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen — относиться к кому-л. по-дружескиzu j-m halten — сохранять верность кому-л.zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf — два относится к четырём, как шесть к двенадцатиdas Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 — после первого тайма счёт игры 3:2 ( футбол)8) указывает на стоимость чего-л. заdas Kilo zu zehn Mark — один килограмм за ( по) десять марокetw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать что-л. по цене пятьдесят пфеннигов за килограмм9) указывает на добавление к чему-л. кZucker zum Tee nehmen — взять сахару к чаю2. advnach Norden zu — к северу, севернееdie Tür ist zu — разг. дверь закрытаzu — закрыто (надпись на чём-л.)3) на продолжение какого-л. действияnur (immer) zu! — разг. продолжай!, смелее!schreie nur zu! — разг. кричи, кричи (всё равно не поможет)!in einem zu — беспрерывно, без устали3. prtc1) усилительная частица слишкомdas Paket ist zu groß — пакет слишком великzu sehr — слишком; чересчурdas geht zu weit!, das ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!2) частица перед inf; в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на долженствование или возможность, в сочетаниях инфинитива с существительным и другими частями речи - на предназначение; не переводитсяer bemüht sich, mir zu helfen — он старается мне помочьich habe heute noch zu arbeiten — я должен ( мне нужно, мне следует) сегодня ещё поработатьich habe viel zu tun — у меня много дел(а)das Haus ist zu verkaufen — дом может быть продан; дом следует продатьdie Wohnung ist zu vermieten — сдаётся квартираdies ist zu berücksichtigen — это следует принять во вниманиеes ist nicht zu beschreiben, wie glucklich ich bin — не поддаётся описанию, как я счастливer ist heute nicht anzutreffen — с ним сегодня нельзя встретиться; сегодня его не застанешь3) частица перед part I; указывает на долженствование, предназначение; не переводитсяdie zu treffenden Maßnahmen — меры, которые должны быть приняты ( которые надлежит принять) -
9 Band
сущ.1) общ. (магнитофонная) плёнка, джазовый ансамбль, завязка, тесьма, (магнитная) лента, бандаж, бант, затяжка, обруч, джаз-оркестр, лента, том2) комп. перфолента (ñì. Lochband, Magnetband)3) геол. (Biv.) связка, жила полосчатого строения, лигамент, охранный целик, пласт, пластовая залежь, предохранительный целик, прослоек, прослой, гнездо пустой породы (среди руды)4) авиа. полоса частот, пояс (Bd), зона (энергетических уровней)5) мед. повязка6) поэт. оковы7) воен. орденская лента, перфорированная лента8) тех. конвейерная лента, ленточный конвейер, ленточный транспортёр, переплёт, петля, хомут, навес (для окон или дверей), окантовка (оконные конструкции), GEALAN)9) стр. двери, петля окна, навес (для окон и дверей)10) анат. связка11) брит. (энергетическая) зона12) юр. т.13) экон. ленточный накопитель (напр., стриммер)14) авт. дверная петля, тяга, петля (напр. двери)15) артил. ведущий поясок, ведущий поясок снаряда16) горн. целик17) дор. подкос, ригель, сжимы, схватки18) лес. вязка, оконная петля19) муз. (джазовый) ансамбль, (музыкальная) группа, банда, джаз-банд, оркестр (обычно без струнных инструментов)20) полигр. полоска22) текст. каретка, лента для транспортёра, полотно для транспортёра, станок, шпульная планка, связка (анатомия)23) фото. лента коррекс24) электр. из25) выч. магнитная лента26) пищ. лента (конвейера), связка (напр. колбас, сосисок)27) швейн. усилительная лента28) бизн. дорожка, память на ленте29) микроэл. энергетическая зона30) высок. связь, узы31) дер. (ленточный) конвейер, (ленточный) транспортёр, полотно ленточной пилы, навес (для дверей или окон)32) океаногр. узкая полоса33) арх. поясок34) судостр. брештук, бугель, бугель якорного штока, оковка35) кинотех. киноплёнка, плёнка, фонограмма, зона (напр., пропускания, поглощения), (магнитная или магнитофонная) лента, кинолента, плёнка с фонограммой36) зв.фот. ленточка (напр., светового клапана) -
10 an
1. prp1) (D) у, около, возле; на; в (указывает на местонахождение – где?)an der Wand hängen* (s) — висеть на стене
an der Écke stéhen* (s) — стоять на углу
an der Tür stéhen* (s) — стоять у двери
am Fénster sítzen* (s) — сидеть у окна
an Bord des Schíffes — на борту корабля
bis an den Hals im Wásser stéhen* (s) — стоять по шею в воде
Köln liegt am Rhein. — Кёльн расположен на берегу Рейна.
2) (A) к, на; в (указывает на направление – куда?)an die Tür klópfen — стучать в дверь
sich an das Fénster sétzen — сесть к окну
3) (D) в, на (указывает на время – когда?)am Wóchenende — в выходные
am Mórgen — утром
am Náchmittag — после обеда
am Ábend — вечером
am Ánfang — вначале, в начале
am Énde — в конце
4)von (D) an — начиная с
von héúte an — с сегодняшнего дня
von Kíndheit an — с детства
5) (D) от (указывает на причину чего-л)an éíner Kránkheit léíden* — страдать от какой-л болезни
an Gríppe erkránkt sein — болеть гриппом
6) (A) к, для (указывает на предназначенность кому-л, чему-л, обращённость к кому-л, чему-л)Ich hábe éínen Brief an dich. — У меня для тебя письмо.
Hast du noch Frágen an den Léktor? — У тебя ещё есть вопросы к лектору?
Ich hábe éíne Bítte an dich. — У меня есть к тебе просьба.
Ich hábe geráde an dich gedácht. — Я как раз о тебе думал.
Ich weiß nicht, was er an ihr gefúnden hat. — Я не знаю, что он в ней нашёл.
7) (D) по (указывает на способ действия, протекания процесса)an den Fíngern ábzählen — считать по пальцам
Ich lése es dir an den Áúgen ab. — Я это у тебя по глазам вижу.
Ich erkénne ihn an der Stímme. — Я узнаю его по голосу.
Ich hábe das an séíner Reaktión erkánnt. — Я понял это по его реакции.
8) (D или A в зависимости от немецкого гл) за; на (указывает на объект физического или ментального контакта)etw. (A) an die Wand schréíben* — писать что-л на стене
j-n an die Hand néhmen* — взять кого-л за руку
sich an séínen Fréúnden hängen — быть привязанным к своим друзьям
9) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на деятельность или на объект, на который направлена деятельность:an der Árbeit sein — быть на работе
an die Árbeit géhen* (s) — идти на работу
an éínem Buch árbeiten разг — работать над книгой
10) в (указывает на работу где-л)Dozént an éíner Universität sein — работать доцентом в университете
Fréúde an séíner Árbeit fínden* — находить радость в своей работе
Der Gedánke an sich ist interessánt. — Сама по себе мысль интересна.
12) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на приближение к чему-л:Du bist an der Réíhe. — Теперь твоя очередь.
Wann kómme ich an die Réíhe? — Когда моя очередь?
13) (A) разг примерно, около, приблизительно (употр с числ, указывает на приблизительность)an die táúsend Áútos — около тысячи машин
Er ist an die 40 Jáhre alt. — Ему около 40 (лет).
14)an etw. (D) zwéífeln — сомневаться в чём-л
an etw. (D) téílnehmen* — принимать участие в чём-л
j-n an etw. (A) erínnern — напомнить кому-л о чём-л
2. adv разг1)an sein — быть включённым (о свете, приборе)
Der Férnseher ist an. — Телевизор включён.
2) быть одетымmit nur wénig an — практически без одежды
-
11 у
предлогсидеть у окна — am Fenster sitzen (непр.) vi2) ( у кого-либо) beiу Толстого сказано... — es heißt bei Tolstoi...у меня болит зуб — ich habe Zahnschmerzen, mir tut der Zahn wehспросить у кого-либо — j-m (A) fragen3) ( в значении принадлежности) an (D) или входит в состав словаручка у двери — die Klinke an der Tür, Türklinke f -
12 у
у предлог 1. (около) neben, an (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩), bei поставить стул у окна den Stuhl ans Fenster stellen сидеть у окна am Fenster sitzen* vi 2. (у кого-л.) bei у Толстого сказано... es heißt bei Tolstoi... жить у своего дяди bei seinem Onkel wohnen vi у меня( у тебя, у него] есть ich habe ( du hast, er hat] у меня( у тебя, у него] нет ich habe nicht ( du hast nicht, er hat nicht] у него нет коньков er hat keine Schlitt|schuhe у меня квартира больше, чем у него meine Wohnung ist größer als seine у меня всё готово ich habe alles fertig у меня болит зуб ich habe Zahnschmerzen, mir tut der Zahn weh занять у кого-л. денег bei jem. Geld borgen спросить у кого-л. jem. (A) fragen 3. (в значении принадлежности) an (D) или входит в состав слова: ручка у двери die Klinke an der Tür, Türklinke f c крышка у банки отвинчивается der Deckel der Dose ist abschraubbar у власти an der Macht; am Ruder (у руля) -
13 Brandsperre
противопожарная преграда
Конструкция в виде стены, перегородки, перекрытия или объемный элемент здания, предназначенные для предотвращения распространения пожара в примыкающие к ним помещения в течение нормируемого времени.
[СТ СЭВ 383-87]
противопожарная преграда
Строительная конструкция с нормированными пределом огнестойкости и классом конструктивной пожарной опасности конструкции, объемный элемент здания или иное инженерное решение, предназначенные для предотвращения распространения пожара из одной части здания, сооружения, строения в другую или между зданиями, сооружениями, строениями, зелеными насаждениями.
[Технический регламент о требованиях пожарной безопасности]
преграда противопожарная
Несгораемая конструкция, препятствующая распространению пожара из одной части сооружения в другую
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
противопожарная преграда
Устройства, предназнач. для ограничения распространения пожара внутри зданий, между ними (общие П. п.) или по поверхности элементов здании (местные П. п.).
К общим П. п. относят противопожарные стены, зоны, несгораемые перекрытия, экраны, разрывы между зданиями.
К местным П. п. - устройства для ограничения разлива жидкостей (обваловки, бортики и др.), противопожарные пояса в плоскости стен, огнезадерживающие устройства в материалопроводах и воздуховодах, противопожарные фартуки и перегородки в чердаках и др.
[Большой энциклопедический политехнический словарь. 2004.]К противопожарным преградам относятся противопожарные стены, перегородки, перекрытия, зоны, тамбуры-шлюзы, двери, окна, люки, клапаны.
[СНиП 2.01.02-85]
5.13 Противопожарные преграды характеризуются огнестойкостью и пожарной опасностью.
[СНиП 21-01-97]
4.4.3. При проектировании пересечений противопожарных преград воздуховодами следует руководствоваться указаниями СНиП 2.04.05.
[МДС 21-1-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Brandsperre
-
14 Fensterführungsschiene
сущ.авт. направляющая пластина стеклоподъёмника, желобок окна (раздвижного или опускного), направляющая подвижного стекла (в окне боковины или перегородки кузова автобуса), желобок опускного стекла (в окне двери автомобиля)Универсальный немецко-русский словарь > Fensterführungsschiene
-
15 от
предлог1) ( для указания источника) vonот станции мы шли пешком — von der Station gingen wir zu Fuß3) ( для обозначения исходного пункта при указании времени) von, von... an4) (для обозначения удаления, отстранения) von; переводится тж. дательным падежом без предлогая далек от каких бы то ни было подозрений — ich bin jeglichem Verdacht fernсредство от головной боли — Mittel n gegen Kopfschmerzen6) (при обозначении причины, источника чего-либо) von, aus, vorумереть от какой-либо болезни — an einer Krankheit sterben (непр.) vi (s)7) ( для обозначения принадлежности) von; переводится тж. определяющим словом сложного существительногоножка от стола — ein Bein vom Tisch, Tischbein n8) ( при противопоставлении) vonон не умеет отличить правой руки от левой — er kann rechts und links nicht unterscheiden -
16 от
от предлог 1. (для указания источника) von я узнал об этом от брата ich habe es von meinem Bruder erfahren 2. (для обозначения исходного пункта или расстояния) von от одного края до другого von einem Ende bis zum anderen от станции мы шли пешком von der Station gingen wir zu Fuß 3. (для обозначения исходного пункта при указании времени) von, von... an от первого до последнего дня vom ersten bis zum letzten Tag письмо от первого августа der Brief vom ersten August 4. (для обозначения удаления, отстранения) von; переводится тж. дательным падежом без предлога: отойди от окна geh weg vom Fenster мы отошли от темы wir sind vom Thema abgegangen я далёк от каких бы то ни было подозрений ich bin jeglichem Verdacht fern от меня что-то скрывают es wird mir etwas verschwiegen 5. (в защиту от чего-л., как средство от чего-л.) gegen; vor (D) средство от головной боли Mittel n 1d gegen Kopfschmerzen спрятаться от ветра sich vor dem Wind schützen 6. (при обозначении причины, источника чего-л.) von, aus, vor от боли vor Schmerz от радости vor Freude от недостатка света aus Mangel an Licht умереть от какой-л. болезни an einer Krankheit sterben* vi (s) 7. (для обозначения принадлежности) von; переводится тж. определяющим словом сложного существительного: ножка от стола ein Bein vom Tisch, Tischbein n 1a ручка от двери Türklinke f c 8. (при противопоставлении) von отличаться от других sich von den anderen unterscheiden* он не умеет отличить правой руки от левой er kann rechts und links nicht unterscheiden -
17 Paravent-Scharnier
сущ.тех. шарнирная петля "Паравент" для поворота двери или окна в двух противоположных направлениях -
18 Leibung
сущ.1) общ. откосы проёма (дверного, оконного), стенки отверстия2) тех. откосы дверного проёма, откосы оконного проёма, стенка отверстия, внутренняя поверхность (свода или арки)3) стр. косяк двери, окна, откос дверного проёма, полость, притолока, внутренняя поверхность свода, откос оконного проёма4) авт. откосы оконного проёма (кузова), откосы дверного проёма (кузова), стенки (отверстия)5) дер. внутренняя полость отверстия -
19 Paravent-Scharnier
nшарнирная петля "Паравент" для поворота двери или окна в двух противоположных направленияхDeutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Paravent-Scharnier
-
20 Paravent-Scharnier
n шарнирная петля ж. "Паравент" для поворота двери или окна в двух противоположных направленияхNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Paravent-Scharnier
См. также в других словарях:
Окна ПВХ — Окно вид снаружи. Окно проем, специально создаваемый в стене дома в процессе строительства. Через окна в комнаты поступает свет; также они могут служить для вентиляции помещений. Окна являюся главным (до 50 %) источником теплопотерь в зданиях.… … Википедия
Пластиковые окна — Окно вид снаружи. Окно проем, специально создаваемый в стене дома в процессе строительства. Через окна в комнаты поступает свет; также они могут служить для вентиляции помещений. Окна являюся главным (до 50 %) источником теплопотерь в зданиях.… … Википедия
Ламбо-двери — Lamborghini Murciélago Двери ножницы (Двери гильотинного тип … Википедия
ГОСТ Р 51072-2005: Двери защитные. Общие технические требования и методы испытаний на устойчивость к взлому, пулестойкость и огнестойкость — Терминология ГОСТ Р 51072 2005: Двери защитные. Общие технические требования и методы испытаний на устойчивость к взлому, пулестойкость и огнестойкость оригинал документа: 3.4 вторичные поражающие элементы: Осколки пуль и материала двери, а также … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54861-2011: Окна и наружные двери. Методы определения сопротивления теплопередаче — Терминология ГОСТ Р 54861 2011: Окна и наружные двери. Методы определения сопротивления теплопередаче оригинал документа: 3.4 плотность теплового потока q, Вт/м2: Количество теплоты, проходящее через ограждающую конструкцию в единицу времени,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Этрусское или этрурское искусство* — В истории искусства древних народов видное место занимают этрурцы или этруски (туски, тиррены) племя, обитавшее в нынешней Тоскане, распространившееся оттуда на север Италии, в бассейн реки По, и на юг до греческих колоний и бывшее, по видимому,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Этрурское или этрусское искусство — В истории искусства древних народов видное место занимают этрурцы или этруски (туски, тиррены) племя, обитавшее в нынешней Тоскане, распространившееся оттуда на север Италии, в бассейн реки По, и на юг до греческих колоний и бывшее, по видимому,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Список эпизодов телесериала «Всё тип-топ, или Жизнь Зака и Коди» — Основная статья: Всё тип топ, или Жизнь Зака и Коди Содержание 1 Список эпизодов 2 Сезон 1 3 Сезон 2 4 … Википедия
ГОСТ 27346-87: Изделия замочно-скобяные. Термины и определения — Терминология ГОСТ 27346 87: Изделия замочно скобяные. Термины и определения оригинал документа: 7. Врезное замочно скобяное изделие Изделие, полностью врезанное в дверь или окно, лицевая поверхность которого находится в одной плоскости с торцом… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
сандрик — а; м. Архит. Архитектурное украшение в виде карниза или небольшого фронтона над оконным или дверным проёмом на фасаде здания. * * * сандрик небольшой карниз, расположенный над проёмом окна или двери на фасаде здания, иногда опирающийся на консоли … Энциклопедический словарь
ФРАМУГА — (польск., от нем.). Верхняя неподвижная часть створчатой рамы; такая же часть в иных дверях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФРАМУГА польск., от нем. Formrahmen. Верхняя неподвижная часть оконного… … Словарь иностранных слов русского языка